Беззащитность е перед переводчиком вызвана тем, что здесь нет мелочей. Именно мелочи отличают блестяще сделанную книгу от посредственной, и о мелочах идт речь, если кто то хочет научиться делать хорошие книги. При подготовке русского издания вс это требует редакторских комментариев, иногда весьма пространных. Приходится с огорчением констатировать, что не все издательства справляются со сложной задачей. Разумеется, в книжном дизайне, как и в других областях искусства, царят разные мнения и вкусы. Но к основам типографической грамотности, как к любой грамоте, это не относится она или есть, или е, увы, нет. Шрифты И Шрифтовой Плакат С. И. Смирнова' title='Шрифты И Шрифтовой Плакат С. И. Смирнова' />Книга отражает широкий кругозор автора, носит отпечаток его опыта и личных вкусов. Значительная часть посвящена практике создания web сайтов. Рассматривается весь процесс, от структурирования информации до художественного воплощения е на экране, причм немало сведений датся о конструировании и работе интерфейсов, восприятии человеком цвета и даже о лучшей организации работы web дизайнера. Уже из предисловия видно, что типографика и дизайн шрифта не являются основной сферой деятельности автора. Вероятно, этим обстоятельством, помноженным на некачественную работу российской издательской команды, и объясняются ошибки. Переиздал книгу Сергея Смирнова Шрифт и шрифтовой плакат. Неактуальные темы я исключил, осталась только история шрифта и куча примеров буду рад, если кому нибудь пригодится UPD from Finegan Wonder от себя добавил оригинал книги и, как приложение, подборку Советских рекламных. Плакаты и каталоги для музея он создавал сам. Например, на с. 4. Вместо простого русского слова курсив возникает поэтическое наклонные скорописные. Презентацию На Тему: Проводники И Изоляторы здесь. Антиква старого стиля упорно именуется старинной антиквой, а узкие начертания шрифтов сжатыми. Впечатление такое, что птичий язык изобретался на скорую руку переводчиком, не знакомым ни с типографикой, ни с книжным делом, ни с историей искусств. Более того, на протяжении всей книги авторы шрифтов именуются типографами видимо, редакторы решили, что типограф и художник шрифта одно и то же. Например, переводчик называет римское капитальное оно же лапидарное, монументальное письмо капительным, хотя капитальное письмо отличается от капительного шрифта, как редактор от редуктора. Шрифты И Шрифтовой Плакат С. И. Смирнова' title='Шрифты И Шрифтовой Плакат С. И. Смирнова' />Капитель это не надпись на триумфальной арке I века н. Стоит ли говорить, что в монументальном римском письме ни строчных знаков, ни тем более капители вообще не существовало. Нам не удалось сравнить фразу с английским оригиналом, но в переводе нелепейшие ошибки громоздятся одна на другую. Шрифт Cloister Old Style разработан Моррисом Бентоном в 1. С тем же успехом можно сказать, что в XV в. Европа перешла на гарнитуру Лазурского Но ещ смешнее звучит безапелляционное утверждение, что от готического шрифта отказались, словно речь идт о решении месткома. Кто отказался и где именно В Италии готический шрифт никогда не был популярен, и его местный вариант ротунда после появления антиквы был быстро но не в приказном порядке и не за год ею вытеснен. В северной Европе, напротив, он долгое время сосуществовал с антиквой, широко применялся и развивался на протяжении столетий. Только в первой половине XVII в. Тем не менее в XVIII в. III в. А Эль Лисицкий, оказывается, возглавлял супрематизм. Особенно если громкое имя заработано не в той сфере деятельности, о которой идт речь, а скверный перевод усугубляется отсутствием редакторской работы. Сказать написанная было бы неправильно, поскольку текст и изобразительный материал спаяны в единое целое. Автор не только рассказывает и показывает, но с чисто женской практичностью постоянно дат читателю небольшие задания определите, хорошо или плохо сделан дизайн, и если так, то почемуСчитается, что е рецепты нужно воспринимать критически слишком уж они не дизайнерские. Но дизайн дело творческое, и здесь трудно принять чью либо сторону. Книга, безусловно, стоит внимательной проработки. Вряд ли она могла предвидеть, в каком виде эти разделы предстанут в переводе. Как и в предыдущем случае, русские редакторы демонстрируют незнание основных понятий типографики. Отсюда косноязычие, граничащее с бессмыслицей. Попробуйте осознать следующую цитату с. Все изогнутые линии буквенных форм имеют переход от толстого штриха к тонкому, что терминологически называется. Оказывается, под загадочным переходом от толстой линии к тонкой имеется в виду всем известная контрастность одна из ключевых характеристик любого шрифта. А насыщенность именуется здесь толщиной шрифта. Существуют разные классификации шрифтов более или менее подробные, исходящие из разных признаков и т. Предлагаемая Уильямс весьма легкомысленна чего стоит одно то, что нормальное начертание Таймс и полужирное угодили в разные подгруппы Ни при каких обстоятельствах не стоило бы называть антикву нового стиля Бодони современным шрифтом и выдавать это за типографический термин. Если мы считаем XVIII в. К счастью, их достаточно. Книга изобилует с любовью подобранными примерами из жизни. Да, они много потеряли на неважной бумаге, но вс равно внимательный взгляд даст представление о том, какой книга была в оригинале. В конце концов, истинный дизайнер должен обладать воображением. Примерно то же чувство возникает, когда бершь в руки Азбуку книжного дизайна, недавно увидевшую свет в издательстве СПб. ГПУ. Исходным материалом послужила аккуратная и толковая Erste Hilfe in Typografie двух известных немецких авторов. Но, увы, от не мало что осталось.